ROAMING ROME

Roma es una de esas ciudades donde es muy fácil ser turista, por lo que es necesario abrir bien los ojos para no terminar perdido entre una horda de visitantes liderados por un palo con la figura de *inserte un animal aleatorio aquÍ*. Aún así el hechizo de esta ciudad no se extingue y al menos yo sería capaz de volver una y otra vez./ Rome is one of those cities where it is very easy to be a tourist, so it is necessary to open your eyes in order to don’t end up lost among a horde of visitors led by a stick with a random animal figure. Despite that, the spell of Rome is not extinguished and I could go back to the eternal city many times.

WHEN IN ROME:

Creo que éste fue uno de esos viajes inusuales donde no llevábamos nada escrito y ninguna experiencia turística planificada (tal vez debido al cansancio pre-vacaciones), y al tratarse de nuestra segunda vez en Roma, no incluimos las experiencias mandatorias -como Vaticano o Coliseo- en el itinerario, pero las cuales recomiendo y sobretodo si es tu primera vez en la ciudad eterna./ I think this was one of those unusual trips where we did not have anything written and no planned tourist experiences (maybe due to our pre-holiday fatigue), and being our second time in Rome, we did not include the mandatory experiences -like Vatican or the Colosseum- in the itinerary, but which I recommend and especially if it is your first time in Rome.

Mientras cruzaba la Piazza di Spagna me pregunté: ¿Qué harían hoy los personajes de la Princesa Anna y el periodista Joe (Audrey Hepburn y Gregory Peck) si Vacaciones en Roma ocurriera en el 2018? ¿Arriesgarían la vida entre los selfie sticks paseando por Pantheon y harían la cola para ver la Bocca della Verità (con transmisión en directo vía Instagram como prueba irrefutable de la visita)? La dinámica no sería muy diferente, pero seguramente la princesa Anna no podría comprarse todo lo que compró con 50 liras en 1953: un gelato, unas sandalias, un corte de pelo y encima le sobró una moneda para pedir un deseo en la Fontana di Trevi./ While crossing Piazza di Spagna, I asked myself: What would Princess Anna and Joe (Audrey Hepburn and Gregory Peck) do if Roman Holiday happened in 2018? Would they risk their lives among selfie sticks strolling through Pantheon and queue to see Bocca della Verità (with live streaming via Instagram as an irrefutable proof of the visit)? The activities would not be very different, but surely Princess Anna could not buy everything she bought with 50 liras in 1953: a gelato, a pair of sandals, a haircut and even spare coin to make a wish at Fontana di Trevi.

En este post de viaje, mis recomendaciones no hablarán del Foro Romano ni de las experiencias famosas que puedes encontrar en Lonely Planet, son solo algunos lugares que se pudieran robar la atención (y el apetito) de Joe y la Princesa Anna en unas vacaciones en Roma contemporáneas./ In this travel post, my recommendations won’t talk about Roman Forum or the famous experiences that you can find in Lonely Planet Rome edition, these are just some places that could steal the attention (and appetite) of Joe and Princess Anna during a contemporary Roman Holiday.

🛌WHERE TO STAY 🛌

El alojamiento en Roma no es precisamente barato. Vigilar el presupuesto en una de la ciudades más turísticas de Europa y el mundo fue complicado, pero al final pudimos ahorrarnos unos cuantos euros para comprar pizza y gelatos. Nuestro AirBnb estaba muy cerca de Vaticano y de una estación de metro, además de tener todas las comodidades y replicas de cuadros de Matisse como decoración./ Accommodation in Rome is not exactly cheap. Monitoring our budget in one of the most tourist cities in Europe and the world was complicated, but in the end we managed to save a few euros to buy pizza and gelato. Our AirBnb was very closet to Vatican and a metro station, as well as having all the comforts and replicas of Matisse paintings as decorations.

Puedes encontrar el apartamento AQUÍ./ You can find the apartment HERE.

🍝 FOOD 🍝

*Gelato: La dieta del gelato y una razón poderosa para volver a Italia siempre que sea posible. No tengo una recomendación específica porque todas las gelaterias de Roma que probé me gustaron./ The gelato diet and a powerful reason to return to Italy as much as possible. I do not have a specific recommendation because all I loved all the options I tried in Rome.

*Da Enzo: Una trattoria apretada y encantadora escondida en una de las callejuelas de Trastevere y con uno de los mejores platos de pasta que he probado en TODA MI VIDA sin exageración./ A tiny and charming trattoria hidden in one of the streets of Trastevere and with one of the best pasta dishes I have tasted in ALL MY LIFE with no exaggeration.

Via dei Vascellari, 29, 00153 

*Cantina e Cucina: Nuestro favorito tanto que repetimos un par de veces. Opciones para todos los gustos en un ambiente acogedor con ronda de shots gratis mientras esperas a ser sentado./ Our favorite, we even repeated a couple of times. Options for all tastes in a cozy atmosphere with a round of free shots while you wait to be seated.

Via del Governo Vecchio, 87, 00186

👁 SEE 👁

*Trastevere: Posiblemente mi barrio favorito de Roma. Al lado del río Tíber y con callejuelas llenas de colores con invitaciones constantes a gelaterias y trattorias./ Possibly my favorite neighborhood in Rome. Next to the river Tiber and with plenty of colorful streets and constant invitations to gelaterias and trattorias.

*Piazza Navona: Sí, sé que es una de las plazas más turísticas, pero la magia y la vibra de este lugar (sobretodo al atardecer) con las fuentes y los pintores alrededor representan una de las postales más bonitas de Roma./ Yes, I know that it is one of the most tourist places, but the magic and vibes of this places (especially at sunset) with the fountains and painters around, represent one of the most beautiful postcards of Rome.

*Villa Borghese: El área verde de la ciudad, ideal para descansar y hacer un picnic. Galeria Borguese también está en esta área./ The green area of the city, best option to reset and have a picnic. Galleria Borguese is also in this area.

*Monti: Si quieres alejarte del bullicio del Coliseo, el barrio de Monti es una buenaopción para callejear y visitar tiendas vintage y galerías de arte./ If you want to get away from the hustle and bustle of the Colosseum, the area of Monti is a good option to stroll around and visit vintage shops and art galleries.

*Giardini di Aranci + Piazza dei Cavalieri di Malta: Desde aquí es posible tener una de las mejores vistas panorámicas de Roma, además hay un secreto que nos contaron amigos locales: el portón de la Soberana Orden Militar de Malta tiene una cerradura a través de la cual se puede ver la Cúpula de la Basílica de San Pedro./ Go here to have one of the best panoramic views of Rome, there is also a secret that some local friends told us: the gate of the Sovereign Military Order of Malta has a lock through which you can see St. Peter’s Basilica.

 

Conclusión: Hay que pisar Roma por lo menos una vez en la vida. Siguiente parada: el sur de Italia…/ Conclusion: You have to explore Rome at least once in your life. Next stop: the Italian coast…

Leave a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.