DAY TRIP TO SINTRA

Siento que ha pasado una eternidad desde mi viaje a Portugal, pero las fotos que tomamos en  la ciudad de Sintra no podían quedarse en el cajón (o en el disco duro en este caso). Situada a unos 40 minutos en tren desde el centro de Lisboa, Sintra se convierte en la excursión perfecta para fingir por un día que la vida es un cuento de hadas./ I feel it has been an eternity since my trip to Portugal, but the pictures we took in the city of Sintra couldn’t stay in the drawer (or in the hard drive in this case). Located about 40 minutes by train from the center of Lisbon, Sintra becomes the perfect excursion to pretend that life is a fairy tale for a day.

THE MAGIC AND WHIMSY OF SINTRA… 🍃🗝

Enclavada en un parque natural entre coloridos palacios, árboles y (no hay que mentir) hordas de turistas impacientes, Sintra se convierte en otro pretexto para añadir Portugal a la lista de lugares que visitar en Europa. Si bien en mi lista de viajes no figuran mil destinos, puedo decir que Sintra es uno de los sitios más encantadores en los que he estado y donde las fotos y las guías turísticas  cuentan sólo una pequeña parte de la magia./ Nestled in a natural park among colorful palaces, trees and (I won’t lie) hordes of impatient tourists, Sintra becomes another excuse to add Portugal to the list of places to go in Europe. Although there are not a thousands destinations on my travel list, I can say that Sintra is one of the most charming places I’ve been and where pictures and tourist guides tell only a small part of the magic.

Algunos recomiendan quedarse un par de días, sin embargo y debido a la agenda real de la vida adulta, nosotros sólo pudimos ir uno, aunque eso nos bastó para ver las prioridades que incluyeron el Palacio da Pena, la Quinta da Regaleira y el centro histórico de Sintra./ Some people recommend staying a couple of days, however and due to the agenda of our adult lives, we went there just for a day, and it was enough to see the priorities that included Palacio da Pena, Quinta da Regaleira and the historic center of Sintra.

PALACIO DA PENA

Una colorida silueta en lo alto de una colina corona a Sintra con el monumento más característico de la villa. Construido apenas en el siglo XIX sobre las ruinas de una antiguo monasterio por el rey Fernando II de Portugal con una mezcla de estilos arquitectónicos en donde sobresalen azulejos, referencias mitológicas y religiosas y un jardín con especies botánicas de varios lugares del planeta./ A colorful silhouette on top of a hill crowns Sintra with the most characteristic monument of the village. Built in the nineteenth century by King Fernando II over the ruins of an old monastery of Portugal with a mixture of architectural styles with colorful tiles, mythological and religious references and a garden with botanical species from various parts of the planet.

¿Mis consejos? Llegar temprano, comprar un billete para subir en bus desde el centro de Sintra hasta lo alto de la colina (sobretodo si valoras tus pies) y ser paciente para hacerte una foto del recuerdo entre las colas de turistas./ My advice? Arrive early, buy a ticket to get on a bus from the center of Sintra to the top of the hill (especially if you appreciate your feet) and be patient to take a picture of the memory between the tourist queues.

QUINTA DA REGALEIRA

Construida por orden del noble y millonario portugués, Antonio Carvalho Monteiro con ayuda del arquitecto italiano Luigi Manini, la Quinta da Regaleira es un espacio que incluye un palacio, un pozo invertido y jardines inacabables que parecen sacados de una novela de fantasía o de la película Laberinto de David Bowie./ Built by order of Portuguese nobleman and millionaire Antonio Carvalho Monteiro with the help of Italian arquitecto Luigi Manini, Quinta da Resaliera is a space that includes a palace, an inverted well and endless gardens that look like something out of a fantasy novel or from the movie Labyrinth with David Bowie.

Fue tal vez nuestra parte favorita de Sintra y un lugar que me hubiera encantado conocer siendo niño. Seguir el mapa es una opción, pero yo recomiendo perderse entre las construcciones interconectadas, las cuevas y la vegetación, descubriendo todos los detalles y elementos decorativos relacionados con la astrología, las ciencias ocultas y la mitología de un lugar encantado que hay que añadir a la lista de lugares que ver antes de morir./ It was perhaps our favorite part of Sintra and a place I would have loved to visit as a child. Following the map is an option, but my recommendation is to get lost among the interconnected buildings, the caves and the vegetation, discovering all the details and many decorative elements related to astrology, occult sciences and the mythology of an enchanted place that must be added to the list of places to see before dying.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.